@partizan
partizan
22 Sep 2014

В первых переводах книги на русский язык присутствуют несколько переводческих ляпов (например, «олли» вместо «союзника»).

Странно, эти ляпы довольно органично вписывались в текст. Сначала пояснялось что олли это союзник, и просто их так называл Дон Хуан.

Рекомендовано: Xpucckapy
22 Sep 2014

всегда читал "лоли" и тоже норм вписывалось

Добавить пост

Вы можете выбрать до 10 файлов общим размером не более 10 МБ.
Для форматирования текста используется Markdown.